科技要闻
《科学》杂志发表温家宝署名社论:科学与中国现代化 |
www.casted.org.cn 作者:温家宝 日期:2008-11-03 文章来源:《科学时报》译文 点击数:9825 |
国务院总理温家宝为10月31日出版的新一期美国《科学》杂志撰写题为《科学与中国现代化》的社论,纵论中国半个多世纪以来取得的科学成就以及未来的科学发展规划。 译文如下:
现代化历史的本质是科学与技术的进步史。科学发现与技术发明带动了新文明与现代工业的兴起,并影响着国家民族的兴衰。中国正在进行一场人类历史上前所未有的现代化进程。
附:英文全文。
Wen Jiabao The history of modernization is in essence a history of scientific and technological progress. Scientific discovery and technological inventions have brought about new civilizations, modern industries, and the rise and fall of nations. China is now engaged in a modernization drive unprecedented in the history of humankind. Over the past half century, China has made great achievements in basic science and technological innovation. It now ranks among the top nations in the annual number of papers published internationally and patent applications filed. China has also made achievements in such areas as manned space flight, high-performance computers, super-large-scale integrated circuits, and third-generation telecommunications technology. High-tech industry has experienced rapid growth, accounting for over 15% of the manufacturing industry. Francis Bacon, the 16th-century English philosopher, referred to science as a means to improve humankind's lot. Today, the hybrid rice variety developed by Chinese scientists has been adopted for planting in over three million hectares and has become a "golden key" to meeting China's own food needs and boosting world cereal production. Scientific and technological development in the realm of health has also increased average life expectancy in China to that in developed countries. To encourage further innovation, the Chinese government has formulated a Mid- to Long-Term Plan for Development of Science and Technology (2006-2020), which highlights research in the basic sciences and frontier technologies, with priority given to energy, water resources, and environmental protection. We strive to develop independent intellectual property rights in areas of information technology and new materials, while strengthening the application of biotechnology to agriculture, industry, population, and health. The future of China's science and technology depends fundamentally on how we attract, train, and use young scientific talents today. Thus, at the core of our science and technology policy is attracting a diverse range of talents, especially young people, into science and providing them with an environment that brings out the best of their creative ideas. In the field of science and technology, we will intensify institutional reform, restructure scientific research, rationally allocate public resources, and enhance innovation capability. We advocate free academic debate under a lively academic atmosphere, where curiosity-driven exploration is encouraged and failure tolerated. Science has no boundaries. China's endeavors in science and technology need to be more integrated with those of the world, and the world needs a China that is vibrant and able to deliver more in science and technology. Just as collisions generate sparks, exchange and communication enrich imagination and creativity. Many Chinese scientists have stepped into the international academic arena, where they and their foreign colleagues learn from each other and jointly contribute to the worldwide development of science and technology. To encourage the learning and application of science among the general public, we need to embrace a scientific culture by promoting scientific rationality while cherishing Chinese cultural heritage. Enlightened by science, the rich and profound Chinese culture is bound to shine more gloriously. I firmly believe that science is the ultimate revolution. At a time when the current global financial turmoil is dealing a heavy blow to the world economy, it has become all the more important to rely on scientific and technological progress to promote growth in the real economy. Economic and social development must rely on science and technology, and science and technology must serve economic and social development. We will rely on science and technology to promote economic restructuring, transform development patterns, safeguard food and energy security, and address global climate change. We are confident that China will reap a rich harvest in science and technology and that this will have positive and far-reaching effects on human civilization and the well-being of humankind.
|
|
||
【字体: 大 中 小】 【打印本稿】 |
相关链接
- 东莞市科学技术局来访我院[2016-09-09]
- 中国科学技术发展战略研究院公开招聘财务工作人员拟聘人员公示[2016-08-17]
- 英国国家科学艺术基金会代表团访问我院[2016-07-29]
- 战略研究院招收博士后研究人员简章[2016-07-21]
- 中国科学技术发展战略研究院招聘合同制科研管理人员启事[2016-06-20]
- 中国科学技术发展战略研究院公开招聘财务会计面试公告
- 中国科学技术发展战略研究院面向社会公开招聘财务会计笔试通知
- 中国科学技术发展战略研究院公开招聘财务工作人员启事
- 中国科学技术发展战略研究院
- 科学技术部、商务部、国家开发银行 联合调查--《中国创业风险投资发展报告2015》正式出版发行